Portal de Gazteaukera

Logotipo Gazteaukera. Euskadiko gazteentzako ataria. Portal de la Juventud de Euskadi

Euskadi.eus. Euskal Administrazioen ataria. Portal de las Administraciones Vascas

 
  • Gazteaukera en Facebook
  • Gazteaukera en Twitter
  • Gazteaukera en Youtube
  • Gazteaukera en Flickr
  • Gazteaukera en Instagram
  • Blog Gazteaukera

Transcripción vídeo Campos de trabajo

Ver vídeo Campos de trabajo

(en la parte izquierda de la pantalla aparece una chica rusa. Habla en inglés y la traducción al castellano se puede leer en los subtítulos)

En este campo de trabajo no puedes irte a dormir sin más. Después de un duro día de trabajo, te vas a la cama a dormir. Lo lógico sería dormirte enseguida, ¡pero no!
No nos queda energía y nos tumbamos y empezamos a reírnos.

(la chica comienza a reírse y el periodista le realiza la siguiente pregunta)

¿Cómo explicas eso?

(la chica contesta)

¡Es el misterio del campo de trabajo!

(aparece el logotipo da gazteaukera. Después, de uno en uno, aparecen algunas imágenes de los y las jóvenes que participan en los campos de trabajo, así como su nombre y procedencia)

Julia. Russia
Irene. Vallecas
Esther. Mallorca
Hugo. France
Chara. Greece
Maider. Vitoria-Gasteiz
Mahawa. France
Yana. Russia
Maddalen. Irun
Sonia. Russia
Andrea. Zaragoza
Dasha. Russia
Jennifer. Germany
Verónica. A Coruña
Kalliopi. Greece
Anna. Russia
Snezzana. Serbia
Manex. Vitoria-Gasteiz
Vladimir. Serbia
Cristina. Valencia
Mikel. Donostia
Máxime. France
Joseda. Jaén

(aparece el título del vídeo “Auzolandegiak. Campos de trabajo. Workcamps”.
Junto al título aparecen diversas imágenes de los campos de trabajo. Los jóvenes que participan en el campo de Salinas de Añana han amontonado un montón de sal y están jugando, haciendo divertidas caricaturas. Se ve cómo trabajan con la sal. Los jóvenes que participan en el campo de trabajo de Bilbao están charlando y participando en talleres)

(habla un joven que está entre las eras. Mientras habla aparece un joven recogiendo trozos de cemento y tirándolos. Habla en inglés y la traducción de sus palabras se recoge en los subtítulos)

En Salinas de Añana estamos restaurando las eras. Porque el uso del cemento ha estropeado las eras.

(aparece el nombre del campo de trabajo sobreimpreso: Añanako Gatz Harana. Nazioarteko auzolandegia / Campo de trabajo internacional Salinas de Añana)

(habla un nuevo chico, en euskera. Mientras habla se ven diferentes imágenes del campo de trabajo. La traducción de sus palabras se recoge en los subtítulos)

Las eras se cubrieron con cemento, para recoger mejor la sal pero durante el invierno se rompen. Tenemos que quitar el cemento, recoger las piedras y después cubrirlas con barro, porque el barro no se rompe. Eso es lo que tenemos que hacer.

(se ve a los jóvenes trabajando, moviendo la sal con las manos, haciendo montones. Están descalzos)

(se recoge la opinión de otro chico. Habla en inglés y sus palabras traducidas se pueden leer en los subtítulos)

Trabajamos pero también conversamos y se nos olvida que estamos trabajando. Creo que es lo mejor cuando compartes tu experiencia con alguien y te olvidas de que estás trabajando.

(aparecen de nuevo los jóvenes trabajando en las eras, descalzos. Han amontonando la sal. Sus pies están sucios, con heridas)

(aparece lo siguiente escrito en la pantalla: KIT-KRAK Estatu-mailako auzolandegia, Zwap (Bilbo) / Campo de trabajo estatal KIT-KRAK, Zwap (Bilbao))

(aparece un joven pegando un cartel. Se puede leer lo siguiente: “Si no liberamos el tiempo, cómo lo vamos a perder?”. Aparecen diversas imágenes de este campo de trabajo, como los jóvenes abriendo cajas, con papeles entre las manos...)

(comienza a hablar un chico)

Vivimos en una sociedad que está en crak, no? La crisis, que realmente es una crisis económica, pero en el fondo es mucho más importante, es una crisis de valores. Entonces, en ese escenario, incluso viendo Zorrazaurre como una metáfora de esa situación de crak de la sociedad, lo que planteamos con el campo de trabajo es generar un kit de herramientas con el que enfrentarnos a esa situación de krak de la sociedad, no, del sistema

(se ve cómo los jóvenes entran en el edificio. Dentro hay carteles, collages, imágenes.... Aparecen diferentes imágenes del interior. Una chica se encarga de enseñarlos. Tiene un muñeco entre manos y dice lo siguiente)

Este es un personaje: se llama Peru. Es un símbolo de que aunque seamos diferentes todo el mundo es importante. Que las personas jueguen con él, se relacionen con él.

(aparecen dos chicas junto al muñeco. Una tercera comienza hablar, y mientras tanto se ven imágenes de cómo preparan carteles, hacen dibujos, vídeos, leen)

Estuvimos buscando campos de trabajo y encontramos uno que era sobre creatividad. Tenía propuestas novedosas y lo escogimos. Tengo experiencia de otros campos de trabajo trabajando con gente que tiene parálisis cerebral. Algunos suelen ir a cuidar personas mayores otras a hacer actividades con niños o a trabajar por el medioambiente.

(van a comenzar una grabación y preparan la cámara con los dedos. Comienza a hablar un chico)

No se trata tanto de hacer un trabajo físico, de recuperación de un espacio, de algo arqueológico y tal, si no, esta idea de cómo el trabajo creativo también genera esa función social y cómo la creatividad es una herramienta transformadora.

(aparece el campo de trabajo de Salinas de Añana. El agua cae lentamente de las eras. Trabajan con los picos, rompiendo el cemento y luego llevan los trozos en carretillas. Tienen palas y otras herramientas. Una chica habla el inglés. Sus palabras se recogen en los subtítulos)

Desde las 08:00 de la mañana hasta la 01:00 excavamos y trabajamos con piedras y por supuesto también producimos sal. Pero ¡me gusta!

(los jóvenes están trabajando. Están recogiendo piedras, llevando la carretilla. Comienza a hablar un chico, en euskera. Los subtítulos dicen así)

Dependiendo del tiempo que haga el trabajo puede ser un poco duro, pero la gente es muy maja y estoy conociendo gente de todo el mundo.

(una chica dice lo siguiente)

Todos vienen con muchas ganas de conocer gente, de aprender, de trabajar y bueno, vienen con muchas ganas.

(los jóvenes recogen trozos de cemento. Una chica da explicaciones en inglés, mientras aparecen imágenes de los jóvenes. Los subtítulos están en castellano)

Creo que es una comunidad de gente que no sólo trabaja, sino que también se divierte mucho. No solamente hablamos en inglés también hablamos griego, francés, alemán, euskera y español.

(los chicos tienen sus manos en el agua. Están descansando y charlan entre ellos. Habla una chica)

Me encanta porque amplía tus horizontes.

(aparecen imágenes de Bilbao, en la ría hay un barco. Un joven comienza a hablar)

Los tres o cuatro primeros días vinieron a participar gente externa al campo para darnos unas charlas. Vinieron los de 15-M, una mujer que nos estuvo hablando sobre la economía feminista. También los del movimiento de decrecimiento no?. Nosotros hemos desarrollado un festival de conversaciones... que bueno, se trataría un poco de seguir las tradiciones de los pueblos, cuando salen las señoras mayores a hablar. Bueno, y sólo estaría permitido hablar de cosas que pudieras compartir tus habilidades y tal. 

(se ven diferentes espacios del campo de trabajo de Bilbao. A cámara rápida, se ven las idas y venidas de los jóvenes, los carteles con post its de diferente color.... Los jóvenes están trabajando, charlan entre ellos. Dicen lo siguiente)

Y las estructuras sociales. Son ámbitos de actuación, son como los kraks. Las etiquetas biográficas.

(un chico y una chica. El dice lo siguiente)

Formamos parte del grupo de facilitación de Kit-Krak, y nos encargamos un poco del relato audiovisual y del relato escrito que compartimos en redes sociales, y en la propia web del campo de trabajo.  

(aparecen imágenes de la web del campo de trabajo. Junto a las mismas un chico dice lo siguiente)

No plantea dinámicas de trabajo como que tu eres la persona que más sabes, el experto, que igual es a lo que más estamos acostumbrados, y tratas de imponer un poco tu opinión, o convencer a la gente.. si no una dinámica de empezar desde cero, desde no tener ni idea y de ir construyéndote a ti mismo.

(imágenes a cámara rápida del campo de trabajo de Salinas de Añana. Los jóvenes trabajan y mientras, hablan, ríen. Aparecen diversos datos sobreimpresos: Auzolandegietan parte hartzeko gutxieneko adina 18 urtekoa da. / La edad mínima para participar en los Campos de Trabajo es de 18 años).

(los jóvenes hablan entre ellos. La mayoría son extranjeros, y aprenden frases y palabras en euskera y castellano. Por ejemplo: zer moduz zaude? How are you? Habla una chica)

Es un sitio para compartir, para compartir diferentes culturas y también tiempo de trabajo, y de estar juntos, y colaborar.

(imágenes generales de Salinas de Añana. Aparecen las eras y el frontón. Los jóvenes juegan al esgrima, a pelota a mano. Imágenes de Bilbao, Un chico comienza a hablar en euskera. Sus palabras en castellano se recogen en los subtítulos)

Yo entré en la página web gazteaukera.net. Allí es donde puedes ver las plazas que están libres. Te apuntas y después de hacerlo pagas 72 euros y con eso ya has hecho la matrícula y ya puedes venir.

(continúa una chica en euskera)

Y te cubre la comida y el alojamiento.

(finaliza un chico)

Menos el transporte para llegar aquí.

(la joven rusa ofrece diversas explicaciones en inglés. Las traducciones en castellano se pueden leer en los subtítulos)

Tienes la satisfacción física y también moral. Porque entiendes que estás ayudando a recuperar esta zona, que es importante no solamente para los lugareños, también para la herencia cultural del País Vasco.

(imágenes de los campos de trabajo. En la pantalla aparecen los nombres de los países que participan en la iniciativa, así como las abreviaturas de los programas. Aparece lo siguiente en pantalla)

Ondo pasa lan solidarioa eginez! / ¡Diviértete haciendo un trabajo solidario!

(aparece el logotipo de Gazteaukera, junto a diferentes iconos de las redes sociales. Logotipo del Departamento de Cultura del Gobierno Vasco)

Fecha de la última modificación: 26/10/2011
 

Ayúdanos a difundirlo:

     

Enlaces de Interés

Euskadi, bien común